Entrámos no mercado da tradução em 2002 com um nome diferente, mas a nossa paixão não mudou. Começámos por trabalhar no setor automóvel e industrial, mas foi o rigor e o cuidado necessários para trabalhar o setor médico e farmacêutico que nos levou mais longe. Hoje trabalhamos todos os sectores com o mesmo à vontade, temos uma metodologia própria.
Fiéis à nossa essência, o nosso caráter metódico e dedicado levou-nos a reestruturações necessárias. Em 2009 evoluímos para um novo nome de marca, a L10N. Desde então, a nossa equipa permanece estável com todas as letras.
Chamamo-nos L10N porque somos especialistas em localização. Isto é, somos especialistas em adaptar um conteúdo ou produto a um determinado local ou mercado pelo mundo a fora. E se o mundo é vasto, o nosso trabalho é específico. Em cada projeto seguimos procedimentos cirúrgicos para escolher a palavra certa. Cada frase escrita esconde muitas decisões. É preciso critério e conhecimento. O produto final é um texto que lido por um nativo não se distingue do original. Por isso assinamos a nossa marca com o nosso ideal “making translation invisible”.
Somos a L10N e esta é a nossa história. Uma história com uma cultura de sinceridade e dedicação ao seu lado. Apaixonadamente. E com um passo firme.